Posts

Showing posts from August, 2012

ISHINOMAKI SOUVENIRS

Image
I got some special items in Ishinomaki. This is Stand Up Week 2012 staff t-shirt with the event tagline . 石巻でちょっと特別なアイテムを手に入れた。これは Stand Up Week 2012 の イベントタグライン 入りスタッフTシャツ。 And a set of Fukko Bar 's coasters, which will go to my office desk. (Of course it won't be under a glass of alcohol.) そして、 復興バー のコースターセット。オフィスのデスクで使う予定。(もちろん、ノンアルコール)

HAYATE

Image
My first time experiencing the Hayate bullet train. It runs non-stop from Sendai to the Tokyo metropolitan area. Hayate means swift wind. Really fast as its name implies. 仙台から首都圏までノンストップで走る新幹線「はやて」を初体験。名前の通り、実に速い。 A dog is eating big ice cream in the summer sky. 夏空に、大きなアイスクリームを食べる犬が。

A SUMMER DAY IN ISHINOMAKI PART2

Image
Can't wait to see what the future will bring to this town. I'll be back soon. 未来がこの街に何をもたらすか。それを見るのが待ちきれない。近いうちにまた来ます。

A SUMMER DAY IN ISHINOMAKI PART1

Image
I'm so fortunate to have a town I feel strongly attached to other than my hometown. 自分のホームタウン以外に、強い繫がりを感じられる街があるのは、とても幸せなこと。

AITOPIA AVENUE

Image
Vibrant, creative, and future-oriented. Aitopia Avenue of Ishinomaki is now becoming Meatpacking District or Shoreditch of Tohoku region. It is the home of can't-miss spots like IRORI Ishinomaki , Ishinomaki Laboratory , Comi-Kame , and other innovative ideas are also gathering here. 活気があり、クリエイティブで、未来志向。石巻のアイトピア通りは東北地方のミートパッキングディストリクトやショーディッチになりつつある。ここには IRORI石巻 、 石巻工房 、 コミかめ といった見逃せないスポットがあり、ほかにも新しいアイデアがいろいろ集積している。 Next to IRORI Ishinomaki is Hiyori Art Center , a gallery space hosting a variety of artists in residence. This gallery was opened by the cultural exchange program between Yokohama and Ishinomaki, and also plays a role as a supporter for local artists and the crossroad of art and the community. IRORI石巻のお隣には、多彩なアーティスト・イン・レジデンスを受け入れているギャラリースペース 「日和アートセンター」 がある。横浜と石巻の文化交流プログラムによって開設され、地元のアーティストを支援しているこのギャラリーは、アートとコミュニティの交点としての役割も担っている。 Looking for lodging? Here's "Fukko Minpaku" which means "The guesthouse to revive the city". This

ISHINOMAKI LABORATORY

Image
Ishinomaki Laboratory , a partner project of Ishinomaki 2.0 , is a community craft studio located in a building adjacent to IRORI Ishinomaki . They are founded by the architect Keiji Ashizawa with a support from  Herman Miller and other companies as a place where local people in Ishinomaki build the wooden furniture products designed by architects in Tokyo. The studio team is led by the factory manager Chiba-san who is a local sushi chef. Ishinomaki Laboratory is also functioning as  a unique educational institute for the community holding a lot of workshops. 石巻工房 は IRORI石巻 の隣にある建物に入っている市民工房で、 石巻2.0 のパートナープロジェクト 。建築家の 芦沢啓治氏 によって創設され、 ハーマンミラー をはじめとする企業のサポートを得たこの工房では、東京の建築家たちがデザインした木製家具を地元の人たちが手作りしている。工房チームを率いる工房長は、石巻で 寿司職人をしている千葉さん。ワークショップも数多く開かれていて、コミュニティのための教育機関としての顔も持っている。 Their sophisticated wooden furniture is already making a great success and has been installed in notable offices and stores including the Tokyo office of Media Arts Lab— Apple's ad agency. What they bro

IRORI ISHINOMAKI

Image
When Akio, my friend and one of the key members of Ishinomaki 2.0 , asked me to come up with a name for a Wi-Fi-equipped shared office/cafe space in Ishinomaki run by his team, I immediately thought about the Japanese fireplace " irori ". The irori is especially iconic for the traditional houses in Tohoku region which have severe winters. It is a place for family gathering where they talk, eat, and exchange their stories. Our name should be modern and have a context unique to post-311 Ishinomaki, so I found "IRORI" can be read as "Interaction Room of Revitalization and Innovation". Its symmetric spelling could be a bonus for the logo design. I hope "IRORI Ishinomaki" would be a new generation of irori where people from around the world get together exchanging their ideas and stories to create the visions for the future of Ishinomaki City and beyond. 友人であり、 石巻2.0 のキーメンバーの一人である アキオ に、彼らが石巻で運営するWi-Fi完備のシェアオフィス&カフェのネーミングを依頼された時、真っ先に思い出したのは囲炉

ISHINOMAKI STAND UP WEEK 2012 PART1

Image
Like last summer , I visited Ishinomaki City to check out Stand Up Week, the event to inspire and energize the tsunami-affected city, organized by Ishinomaki 2.0 . This summer the event got more power and more excitement with a wider range of contents from food and culture to craft and technology. Here you can witness one of the finest grassroots activities of the community, by the community, and for the community. 昨夏 同様、Stand Up Weekを体験するために石巻にやってきた。 津波の被害を受けた街にインスピレーションとエネルギーを与える このイベントの主催者は 石巻2.0 。今年の夏は、食やカルチャーからクラフトやテクノロジーまで一段と幅広いコンテンツをそろえ、一段とパワフルな、一段と目が離せないものになっている。ここにあるのは、コミュニティの、コミュニティによる、コミュニティのための最も優れたグラスルーツ活動の一例。 The poster is all over the place in downtown Ishinomaki. 石巻中央部のいたる所に ポスター が。

THE WESTIN SENDAI (2)

Image
2 nights with the northernmost Heavenly Bed of Japan. The last time I stayed here was just a year ago . 日本最北のヘブンリーベッドと2泊。前回ここに泊まったのはちょうど 1年前 。

GRAN CLASS

Image
I'm going to Sendai then on to Ishinomaki to join Ishonomaki Stand Up Week 2012. Thi is my first experience of the new Gran Class service of the Tohoku Shinkansen bullet train. 石巻Stand Up Week 2012に参加するため、まずは仙台へ。東北新幹線の新しいグランクラスを初体験。 I saw no other passengers in the cabin all the way to Sendai. The seat is similar to the one on JAL's domestic first class . 車内は仙台までずっと貸し切り状態。シートは JALの国内線ファーストクラスのもの に似ている。 This is also my first time getting a  bento box on the train without paying for it. 列車でお金を払わずに弁当を食べたのも初めて。 Traveling north in the summer evening light. 夏の夕暮れの光。北へ向かう。

EATING STARS IN TOKYO: ÉDITION KOJI SHIMOMURA

Image
The extraordinary technique of French cuisine meets extraordinary Japanese ingredients at the edge of Roppongi. Visited for a little special evening. 2012 Michelin 2 stars. 非凡なフレンチの技と非凡な日本の食材が六本木のはずれで出会う。ちょっと特別な夜のために選んだ店。2012年ミシュラン2スター。 An interesting souvenir from the restaurant. Oshibori (wet hand towel) which opens when it absorbs water. 店がくれた面白いお土産。水を吸収すると開くおしぼり。